Poco tempo fa, mi sembra presso Meeting Art, è passata in asta questa mia opera:
“Refresh in otong ba li otong”, 83×104,5×4,5 cm, anno 2024 tecnica mista su tela fatta a mano.
Mi ha scritto il collezionista che l’ha acquistata e giustamente mi ha chiesto: “Ma che titolo è?”
Mi son messo a ridere, ha ragione. Dunque, è doverosa una spiegazione.
Il mio cervello è perennemente in funzione, pensa in continuazione, persino la notte. All’80% mi ritrovo a pensare in italiano, un buon 15 in ebraico e il restante in inglese o arabo. Non mi spiego infatti come mi sia venuto in mente un titolo così (Refresh in otong ba li otong). Ora, che “refresh” si possa tradurre con “rinfrescare” dall’inglese siamo d’accordo, ma non ho la più pallida idea di cosa voglia dire “in otong ba li otong”. Ho chiesto a Gemini e mi ha risposto:
“Refresh in otong ba li otong” è il titolo di un’opera d’arte di Filippo Biagioli, realizzata nel 2024 con tecnica mista su tela. Senza ulteriori informazioni dall’artista, è difficile fornire un’interpretazione precisa del significato del titolo. Potrebbe essere una frase inventata, avere un significato personale per l’artista, o fare riferimento a qualcosa di specifico nel suo lavoro o nella sua ispirazione.“
Bene, non lo sa nemmeno lei 😃. Se con il traduttore di Google cerco con “rileva lingua” mi fornisce una traduzione dal madurese che significa “Rinfrescati in otong ba li otong“. Bho. Se cerco in Afrikaans mi ridice “Rinfrescati in otong ba li otong“. Bho. Se cerco in Luganda mi dice “Rinfrescante con farina d’avena“. Qui ci possiamo stare, se non per il fatto che io non ho mai magiato farina d’avena… Ecco, però se cerco nel Bashkir viene fuori “Rinfrescateli in forno mentre friggono“, questo potrebbe essere più inerente alla mia passione per l’horror 😀 dal russo vien fuori “Rinfresca la mente quando sei stanco“, il che, ci può stare, ma non mi sembra molto assonante con i fonemi russi. Comunque per terminare questa carrellata, “Refresh in otong ba li otong” mi è venuto in mente mentre dipingevo, Dio solo sa cosa vuol dire o cosa io abbia pensato. Di certo, chi ha comprato l’opera ha messo in collezione, qualcosa di veramente particolare…